
這樣太危險 買太遠 對你刷卡片 我們飛太遠 衝上雲端 敗家沒有極限→Rilakkuma拉拉熊矽膠滑鼠墊。單選
商品規格
尺寸:約240*225*7mm
材質:PU底+矽膠+萊卡
San-X正版授權3C周邊商品登場。
常用滑鼠而不舒服嗎? 軟Q的矽膠護腕墊,讓您舒服依靠~
時事分享
韓媒稱,『奶奶燒烤』、『辛奇湯』、『肉湯』,出現在來南韓旅遊的大陸遊客們看到的餐廳菜單上。
參考消息網據南韓《北韓日報》網站報導,6月30日,新國家黨議員廉東烈從文化體育觀光部拿到的《韓食菜單外文實際情況調查報告》顯示,首爾主要景點32.4%的中文菜單有1處以上的嚴重誤譯。
在首爾梨大和弘大地區某餐廳的中文菜單上,將酸泡菜燉五花肉寫成了『奶奶燒烤』。將泡菜湯翻譯成了『辛奇湯』,讓大陸遊客摸不著頭腦。
在中文中,由於五花肉的肉和脂肪形成五層,所以稱為『五花肉』。但在翻譯錯誤的菜單上,按照韓文的意思寫成了『三花肉』,妨礙了意義的表達。
該報告是去(2015)年12月,由順天鄉大學產學合作團從去年10月20日到12月8日對首爾主要景點274家韓餐廳的中文菜單進行調查後,提交給南韓觀光公社的。
首爾菜單誤譯比例最高的地方是梨泰院和蠶室觀光特區(43%),北村和西村(19%)最低。其他地區的情況分別為:梨大和弘大35%,東大門時尚觀光特區35%,明洞、南大門、北倉觀光特區33%,首爾站、龍山站、江南高速大巴客運站33%,鐘路和清溪川觀光特區32%。
尤其是委託給招牌廣告公司的(35.5%)情況,比直接翻譯的情況(23.1%)誤譯更多。
廉東烈說:『南韓觀光公社、國立國語院和韓食財團等的外文標記法各自不同,造成了混亂,需要樹立翻譯標準方案。』
延伸閱讀
- 團圓年菜!華膳空廚 五福手工餅乾 225g-盒 x2盒組●搶鮮●
- 2018懶爸比購買法!San-X 角落生物沙包擦屏趴姿手掌公仔玩偶。2種可選☆好精彩☆
- 過年圍爐菜單2018![KOH]酷椰嶼100%有機冷壓初榨椰子油★限時搶買
- 品牌大賞推薦!【台北濱江】已經為你貼心去骨處理~不用擔心整桌都是骨頭了!!川味醃燻去骨鳳爪200g-包↓暢銷排行↓
- 吉祥年菜2018!《好神》 好神戰斧豬排4片包(每片210g+-10%,厚切約1cm)$折扣$
- 春節送禮2018!呷七碗 鮮菇元氣沖調((每盒24包)☆特賣☆
- 瘋殺年終慶!【台灣小糧口】餅乾 ● 草莓法式薄脆餅↓最新↓
- 館長最推薦!【Olitalia奧利塔】超值葵花油禮盒組(750mlx6瓶)★殺到底
- 跟著網紅買春節賀禮2018!旺事如意禮盒(新春超值兩盒組)【順天堂★順天本草】▼再不買就來不及啦
- 非買不可的【Casa卡薩】馬拉威濾掛式咖啡50入☆近期銷售最快☆
1D0546CF0BB9E84B